Opis: "Mesnevija", remek-delo najvećeg mističkog pesnika islamskoga sveta, Mevlane Dželaluddina Rumija (1207. – 1273.), napisana u 13. veku, nesumnjivo spada u red nepatvorenih literarnih, duhovnih i kulturnih spomenika čovečanstva uopšte.
S više od 25.000 stihova ona je najrafiniraniji duhovni
Opis: "Mesnevija", remek-delo najvećeg mističkog pesnika islamskoga sveta, Mevlane Dželaluddina Rumija (1207. – 1273.), napisana u 13. veku, nesumnjivo spada u red nepatvorenih literarnih, duhovnih i kulturnih spomenika čovečanstva uopšte.
S više od 25.000 stihova ona je najrafiniraniji duhovni
Opis: Na jednoj strani zamak, na drugoj vodenica. Kći gospodara zamka je lepotica, sin vodeničara - darovit pisac ... Svaka ljubav je složena i neponovljiva, ima svoje prepreke i neočekivane epizode, druge aktere i nesporazume. Norveški nobelovac pripoveda snažno i zanosno: ne zna se da li lepše slika
Opis: Kami (1913-1960) je napisao Stranca protiv 'sudija' ... • kaže kritičar Rene Žirar, ili drugim rečima, protiv srednje klase koja je predstavljala njegove jedine potencijalne čitaoce. Umesto da odbace knjigu, što se autor napola nadao a napola bojao da će učiniti, ti građanski čitaoci
Opis: Oblikujući svoga junaka u duhu istrajnog aktivizma, Hemingvej (1898-1961) ga čini zapitanim nad smislom ljudske sudbine. Starčeva pozicija je utoliko zanimljivija što on stalno učestvuje u borbama koje prevazilaze njegovu snagu. „Ali ja ću joj pokazati šta čovek može, i šta je čovek
Opis: Slavnu tragediju o mletačkom crncu Otelu, jedno od najpoznatijih dela pesnika Hamleta i Romea i Julije – preveo je na srpski još početkom 20. veka dr Svetislav Stefanović, tragični predsednik SKZ iz vremena Drugog svetskog rata. On je napisao i predgovor i komentare. Drama ljubavi i ljubomore
Opis: Veliki pesnik Avgustin Ujević preveo je kratak roman ili novelu Mlada žena i objavio još 1921. godine u izdanju Cvijanovića. Ekavski pesnik, Tin je i prozu Dostojevskog, obično prevođenu pod naslovom Gazdarica ili Domaćica preveo s odličnim znanjem srpskog jezika i pripovedačkih nijansi, pogotovo
Opis: Hamlet je možda misaoniji, ali zacelo nije emotivniji, i čovečanski dublje potresniji od KraljaLira... Građen na motivu dečje nezahvalnosti i staračke potrebe za tuđom milošću, Lir je čežnja srca i duše ne samo za ljudskom no za božjom, nebeskom milošću i molosrđem – piše prevodilac,
Opis: Uz ovo izdanje objavljen je i informativan uvod u poznavanje dela - iz pera samog prevodioca. Uz Lazu Kostića i Simu Pandurovića, ovo je jedan od najboljih prevoda slavne tragedije.