Vesti

Zoran Živković u jednom tomu

27. Januar 2010
Zavod za izdavanje udžbenika je predstavio zanimljiv i značajan izdavački poduhvat - prvi tom sabranih proznih dela Zorana Živkovića u kome je sakupljeno svih sedam romana.

Uporedo sa srpskim izdanjem, koje ima 892 strane, objavljen je prevod na engleski, pošto je Živković naš najprevođeniji savremeni pisac.

Na svečanoj promociji u Aero klubu, na kojoj su u umetničkom programu učestvovali flautistkinja Marina Nenadović i prvak drame Narodnog pozorišta Predrag Ejdus, najavljeno je da će se ubrzo pojaviti i drugi tom u kome će se naći sve Živkovićeve pripovetke iz 11 knjiga koje imaju mozaičku formu.

Ovih dana se u svetu pojavila pedeseta prevedena Živkovićeva knjiga i u njegovoj prozi mogu da uživaju čitaoci u 24 zemlje - od SAD do Koreje.

Prošle sedmice autor je boravio u Milanu povodom pojavljivanja italijanskog prevoda njegovog romana ,,Poslednja knjiga" i tom prilikom je imao 18 intervjua u svim medijima i izuzetno pozitivne kriktike u kojima su ovaj roman upoređivali sa Ekovim ,,Imenom ruže", ali za 21. vek.

O Živkovićevoj prozi govorio je prof. dr Aleksandar Jerkov koristeći kao polazište njegovu priču ,,Voz" (pročitao ju je Ejdus) za koju je rečeno da je adaptirana za radio i do sada ju je britanski radio Bi-Bi-Si 14 puta ponavljao.

Za Jerkova je to dobra ilustracija da Živkovićeva proza može da komunicira kroz različite forme i da bude uvek efektna, jer nosi u sebi neočekivane obrte i gradi slike koje dugo ostaju u sećanju.

Jerkov se pozabavio ,,svetovima" u kojima se kreću piščevi junaci, jer im daje posebnu boju, patinu, atmosferu i jednu dozu nestvarnog.

,,Živković od literature stvara oazu i nudi čitaocu priliku da živi u svetu koju omeđava njegova knjiga", rekao je Jerkov.

Izvor: www.b92.net